El proyecto consistirá en ilustrar una recopilación bilingüe de cuentos infantiles de animales (que se complementará con un vídeo-libro) basado en los escritos de dos grandes fabulistas de cada país: los españoles Iriarte y Samaniego y los franceses La Fontaine y Claris de Florian.
A modo de introducción veremos un cortometraje de 8 minutos sobre la bimilenaria fábula de Esopo de la Liebre y la Tortuga, reinterpretada por la factoría Disney a su manera, como ya hizo en su época alguno de los clásicos como La Fontaine.
2. Referencias - Références:
Aquellos alumnos que participáis en el proyecto POLE en francés, disponéis de cientos de fábulas de los autores:
Jean de la Fontaine y Jean-Pierre Claris de Florian
(Aquellos que lo hacéis en castellano tenéis disponibles las fábulas de Tomás de Iriarte y de Félix María de Samaniego)
Jean de La Fontaine
- En castellano http://fabulasdelafontaine.blogspot.com.es/
- En francés http://www.lesfables.fr/
- Musée de La Fontaine http://www.musee-jean-de-la-fontaine.fr/
Claris de Florian
EN ESPAÑOL
en français
http://fr.wikipedia.org/wiki/Jean-Pierre_Claris_de_Florian
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k62148214/f15.image.r
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k62148214/f15.image.r
Iriarte
Pincha en el título para acceder a la información
Samaniego
Pincha en el título para acceder a la información
3. Elaboración del proyecto.
El proyecto consistirá en ilustrar una recopilación bilingüe de cuentos infantiles de animales, es decir :
- Recuperamos nuestro animal del curso pasado (u obtenemos uno nuevo)
- Elegimos una fábula de La Fontaine o de Claris de Florian
- Con nuestro animal del año pasado y uno de esta fábula que hemos elegido creamos una portada y la dibujamos (Diciembre)
- Luego continuamos la historia de aquella fábula elegida en diciembre a nuestra manera y la escribimos en castellano (Enero) y en francés (hasta inicio de Marzo)
- A continuación recreamos de forma digital nuestros 2 personajes (el del curso pasado y el nuevo de nuestro autor elegido) y los situamos en varias posiciones, dibujamos también 2 escenarios donde transcurre la historia de nuestra fábula inventada. (Marzo).
- Dividimos la fábula bilingüe que hemos escrito en varias escenas (al menos 6) (Vacaciones).
- Combinamos los escenarios y los personajes en varias imágenes: una por cada escena. (Abril).
- Así obtendremos 6 imágenes a las cuales añadiremos el texto ya dividido (que será en castellano y francés sucesivamente). Lo podemos hacer con un programa como el Power Point o con el Movie Maker. En este segundo caso podremos incorporar música de fondo y un narrador que lea las escenas que hemos escrito.
- Resumiendo, tendremos un libro digital que podremos animar para que se pasen solas las páginas o, mejor aún, un vídeo-libro (mediados de Mayo)
- Haremos lo mismo (personajes y escenarios y escenas) con la fábula original de nuestro autor elegido y lo antepondremos al que hemos hecho. Obtendremos dos capítulos seguidos de un animal común. (Junio)
- Si juntamos todos las fábulas y las organizamos por animales, tendremos un libro con muchos capítulos que se interconectarán y podremos leer de forma cruzada. Así habremos concluido el proyecto (que, por supuesto, será en castellano y francés simultáneamente). (fin de Junio)
- Si tenemos algún alumno aventajado y con ganas de hacer más, podrá hacer un Stop-Motion juntando muchas muchas imágenes de escenas (escenario+personajes) donde se moverán muy poco espacio cada personaje de una a la siguiente escena. Así crearemos una sucesión de fotogramas que reproduciremos toda seguida y nos dará la idea de una película con pequeños saltitos.
¿Quién da más? Pues adelante, paso a paso y sin prisa.
3. Resultados...
El proyecto llegó a su fin y aquí tenemos algunas referencias de las mejores fábulas creadas por nuestros alumnos más trabajadores:
- La zorra y las uvas